Вход Регистрация

fire arms перевод

Голос:
"fire arms" примеры
ПереводМобильная
  • огнестрельное оружие (любое, см. small arms>}})
  • fire:    1) огонь, пламя Ex: fire endurance огнестойкость Ex: fire point _тех. температура воспламенения Ex: to keep up a good fire поддерживать сильный огонь Ex: to be on fire гореть; быть в огне (в пламени
  • arms:    ARMSсокр. [Annual Reliability and Maintainability Symposium] ежегодныйсимпозиум по надежности и ремонтопригодностиArms!К оружию!armsI сущ. герб; символ, эмблема синоним: blazon, armorial bearings II
  • arms!:    К оружию!
  • be at arms:    служить в армии, быть профессиональным военным
  • in arms:    вооруженный, под ружьем
  • to arms:    to arms!К оружию!
  • to arms!:    К оружию!
  • to be in arms:    служить в армии, быть профессиональным военным
  • be on fire:    (заимствование модели из французского) 1) гореть The house was on fire.≈ Здание полыхало. 2) перен. быть в возбуждении гореть
  • fire at:    обращать (речь) к кому-л. The crowd fired questions at the speaker forover an hour. ≈ Собравшиеся около часа допрашивали докладчика.
  • fire on:    phrvi AmE Bl sl He fired on that dude and broke the bottle over his head — Он так трахнул этого парня бутылкой по голове, что она разбилась
  • on fire:    adj AmE sl Look at that chick! She's really on fire — Посмотри на эту бабу. Клевая, не правда ли?
  • at arms, be in arms, be under arms:    служить в армии, быть профессиональным военным
  • fire with fire (1986 film):    Клин клином (фильм, 1986)
  • fire with fire (2012 film):    Клин клином (фильм, 2012)
Примеры
  • The Legislature is deliberating on the Fire Arms Control Act.
    Обсуждение законодательным органом закона о контроле за огнестрельным оружием.
  • When fire arms appeared inthe XIVcentury, the shooting competitions began— first using the smooth-bore guns and then creation ofthe rifled guns caused the development ofthe bullet shooting.
    Споявлением всередине ХIV века огнестрельного оружия начались состязания встрельбе— сначала изгладкоствольных ружей, затем создание нарезного оружия обусловило развитие пулевой стрельбы.
  • On 24 August 1994, he was found guilty of murder, illegal storage of and port of fire arms, voluntary destruction of public property, murder with aggravating circumstances, and attempted murder.
    24 августа 1994 года он был признан виновным в совершении убийства, незаконном хранении и ношении огнестрельного оружия, преднамеренном уничтожении государственной собственности, убийстве при отягчающих обстоятельствах и покушении на убийство.
  • The day before the world mass media announced that the Somalia pirates that captured the MV Faina on September 25 flatly denied a proposal to free the crew in exchange for 3 million Dollars and fire arms.
    Как стало известно накануне, сомалийские пираты, захватившие 25 сентября судно "Фаина", категорически отказались освобождать экипаж осажденного корабля в обмен на 3 миллиона долларов и партию огнестрельного оружия.
  • Unfortunately, distressing news comes to us from there about teenage and young adult students coming in contact with lethal fire arms which are freely on sale in a society where money and the marketplace are charting the way.
    Какой ответ дали учащиеся средней школы! Существует ли что-нибудь подобное в консумистском обществе Соединенных Штатов? Оттуда, к сожалению, поступают грустные сообщения о подростках и школьной молодежи, взявших в руки смертоносное оружие, которое свободно продают в обществе, где путь определяют деньги и рынок.
  • 4.4 According to the Court, Karimov and the other co-accused were found guilty of murder, theft of fire arms and ammunitions, acting in an organized group, robbery, intentional deterioration of property, and illegal acquisition, storing, and carrying of fire arms and ammunition.
    4.4 Как было заявлено в Суде, Каримов и другие, проходившие по делу, были признаны виновными в убийстве, хищении оружия и боеприпасов, деятельности в составе организованной группы, грабеже, преднамеренной порче имущества и незаконном приобретении, хранении и ношении оружия и боеприпасов.
  • 4.4 According to the Court, Karimov and the other co-accused were found guilty of murder, theft of fire arms and ammunitions, acting in an organized group, robbery, intentional deterioration of property, and illegal acquisition, storing, and carrying of fire arms and ammunition.
    4.4 Как было заявлено в Суде, Каримов и другие, проходившие по делу, были признаны виновными в убийстве, хищении оружия и боеприпасов, деятельности в составе организованной группы, грабеже, преднамеренной порче имущества и незаконном приобретении, хранении и ношении оружия и боеприпасов.